Sözlü çeviri veya yorumlama, yazılı çeviriden farklıdır; tercüman yazılı metni çevirirken, tercüman yazılı metni yorumlar. Sözlü ve ardıl tercümanlık genellikle konferanslarda, seminerlerde, toplantılarda ve farklı dilleri konuşan ve birbirlerini tam olarak anlama ihtiyacı duyan insanları içeren herhangi bir etkinlik sırasında gereklidir.
Kenbil tercüme bürosu olarak 1992’den beri İstanbul’da 5 şubemiz ile İstanbul başta olmak üzere tüm Türkiye ve dünya’ya 42 dilde profesyonel tercümanlık hizmeti vermekteyiz.




